El apóstrofo (‘) no tiene prácticamente vigencia en el español actual. Se utilizaba en poesía, para indicar la omisión o elisión de una vocal. Ejemplos: d’aquel, por de aquel; l’aspereza, por la aspereza; qu’es, por que es.
En palabras y apellidos procedentes de otras lenguas como el catalán, el inglés, el francés o el italiano: O’Donnell, D’Ors, etc.
Hay que evitar los siguientes usos del apóstrofo, ajenos al español, y que se deben al influjo del inglés:
- Cuando aparece en sustitución de las dos primeras cifras de un año: Ejemplo: ’08 por 2008. Si se desea hacer la abreviación, lo que es frecuente en la expresión de acontecimientos relevantes celebrados en ciertos años, no debe utilizarse el apóstrofo. Zaragoza ’08 (Exposición Internacional <<Agua y Desarrollo Sostenible>>). Basta con las dos últimas cifras del año, que pueden unirse o no con guion a la palabra precedente: Zaragoza 08 o Zaragoza-08.
- Cuando se usa, seguido de una s, para indicar el plural de una sigla. Ejemplo: ONG’s. El plural de las siglas es invariable en español: las ONG.
- No debe utilizarse el apóstrofo para separar las horas de los minutos. Ejemplo: las 14’45 horas. En este caso se recomienda el empleo del punto, aunque también se admiten los dos puntos: 14.45 horas.
- Tampoco debe usarse para separar, en los números, la parte entera de la parte decimal. Ejemplo: 3’1416. En este caso ha de emplearse la coma 3,1416 aunque también se admite el uso del punto.
- No debe confundirse con apóstrofe (‘Figura que consiste en dirigir la palabra con vehemencia en segunda persona a una o varias, presentes o ausentes, vivas o muertas, a seres abstractos o a cosas inanimadas, o en dirigírsela a sí mismo en iguales términos’).