Por Antonio J. Riera
El libro “Metamorfosis”, que originalmente salió en España bajo el sello Carena en 2017, acaba de ser lanzado en inglés por el sello estadounidense Lazy. Esta obra se dispone a conquistar al lector anglosajón con un grupo de relatos sobre los muchos cambios que habitan en un ser humano. ¿Otro escritor español que llega para quedarse en el gusto de los estadounidenses?
Javier Marías, Domingo Villar, Milena Busquets y Carlos Ruiz Zafón son algunos nombres de escritores españoles que en los últimos años han sido traducidos al inglés. Con estos nombres se puede tropezar cualquier lector en las librerías estadounidenses. Ahora, en 2019, un nuevo autor se incorpora a esta lista de escogidos. Se trata de Jose Acevedo, nacido en Sevilla y afincado en Jerez de la Frontera.
Al escritor andaluz parece haberle llegado la hora de su internacionalización con la traducción al inglés que acaba de publicar el sello Lazy de su libro “Metamorfosis”. Esta obra, que originalmente salió en España bajo el título de “Metamorfosis y otros relatos”, es lanzada en Estados Unidos como “Metamorphosis”, bajo la traducción de Adriel Gómez Mesa.
El pasado noviembre Acevedo se presentó con éxito su versión al español de este libro en la histórica Biblioteca Pública de Nueva York. Aquella presentación, dicho por sus editores norteamericanos, representó el inicio de un camino que en 2019 acelerará su velocidad con la edición anglosajona. Para este año los planes son presentar al escritor en varias librerías y universidades del país norteamericano.
“Metamorfosis” contiene un grupo de relatos sobre los cambios inesperados que ocurren en la vida de una persona. El libro avanza como si pretendiera decirnos que con su lectura hemos penetrado el espejo de nuestras personalidades. Si bien al leer el título es inevitable pensar en “La metamorfosis” de Franz Kafka, Jose Acevedo sostiene que, más allá de la admiración que siente por el autor checo, su obra plantea un cambio que tiene que ver más con la condición sexual y el carácter del protagonista.
Es mucho lo que se ha vaticinado de un boom de la literatura escrita en español dentro de Estados Unidos, también es cierto que escritores como Eduardo Lago sostienen que el libro en español aún es un factor marginal dentro de aquella industria. ¿Será que con las traducciones terminarán los escritores españoles de conquistar ese ansiado mercado? La respuesta a esa interrogante la dirán los lectores estadounidenses, mientras tanto Jose Acevedo se prepara a intentar responderla con su obra.