A través de la juventud de Breavman, hijo de familia judía poco practicante en el Montreal de los años cincuenta y sesenta, Cohen examina y desarrolla a las personas que allí crecieron y que formaron parte de la primera generación que se rebeló contra el mundo de sus padres y madres. La perdida de la figura paterna, las fantasías del protagonista, su inexperiencia y el deseo de hacer lo que sus instintos le piden, le crearán conflictos en todos los ámbitos de la vida, nunca madurará y sólo conseguirá hundirse más y más, teniendo como único punto de apoyo la vuelta a su ciudad natal y su amigo Krantz, mientras el nexo común del hilo de su vida sólo tiene los hitos de sus conquistas. Shell parece ser la mujer de su vida, pero de nuevo sus caprichos y sinsentidos le llevan a huir de todo ancla que le estabilice.
Cohen compone capítulos mínimos, escuetos y secos que va alargando a medida que la gravedad de los asuntos tratados así los requiere. No carentes de lirismo percibimos los actos y deseos del protagonista sin saber muy bien lo que pasa por su mente. Obviamente el escritor canadiense quiere que pensemos así, que no le veamos sentido a lo que hace el personaje, que nos sintamos tan perdidos como él. Es únicamente al final del relato cuando a través de una carta y ciertas reflexiones de su infancia, llegamos a penetrar en su psicología y logramos entrever lo razón de lo absurdo de su forma de actuar.
Texto de iniciación vital que recomendamos a los lectores experimentados y abiertos a novelas especiales y diferentes que reflejan un mundo irrecuperable que cambió para siempre las relaciones familiares en la Norteamérica prehippie.
RESEÑA OFICIAL DE LA EDITORIAL
La adolescencia y la juventud de Lawrence Breavman, hijo único de una vieja familia de Montreal, están hechas de colores deslumbrantes y de repentinos momentos de zozobra y oscuridad. Atraviesa esa época de formación siempre un poco a destiempo, ligeramente desenfocado, acumulando sabiduría y desamparo. Su padre ha muerto y él no termina de entender bien cómo ni por qué; los juegos adultos del amor y la guerra con sus infinitas posiblidades de fantasía y crueldad, lo excitan y lo turban.
Su vida cambia en la universidad, pero la intensidad con que vive no disminuye ni un instante. La ansiedad y el deseo tampoco, como se hace evidente cuando huye a Nueva York. Y en rigor podría decirse que su vida comienza allí, cuando conoce a Shell, una muchacha que el hace descubrir el amor y sus exigencias, los trabajos que la felicidad exige.
Ficha del Libro
Título: El juego favorito | Autor: Leonard Cohen| Editorial: Edhasa | Traducción: Agustín Pico | Páginas: 256| Precio: 17 €
Aviso a todos los interesados en el libro: La traducción es en español argentino, por lo que abundan giros y construcciones inhabituales en castellano, aparte de palabras como tricota (jersey), traste (culo), concreto (cemento) que dificultan enormemente la comprensión y el disfrute del texto.
Es cierto que el traductor es argentino. Pero no lo es que abunden expresiones como tricota, traste y concreto. Al contrario resulta muy difícil encontrarlas. Y sobre los giros me gustaría saber cuales son tan inhabituales que dificulten “enormemente la comprensión”. ¿Puedes citar ejemplos?
Gracias