El escritor francés, que ya ganó el Goncourt español por el mismo libro, obtiene el galardón al que también optaban Mariana Enriquez, Benjamín Labatut y Éric Vuillard.
La obra ganadora fue Hermanos del alma (At night all blood is black) de David Diop, traducida del francés por Anna Mocschovakis. Los peligros de fumar en la cama de la argentina Mariana Enríquez (Emecé, 2009; Anagrama, 2017), traducida por Megan McDowell y Un verdor terrible (Anagrama 2020) del escritor chileno, nacido en Roterdam, Benjamín Labatut, traducida por Adrian Nathan West se han quedado a las puertas de este importante galardón internacional.
Publicado en español por Anagrama, el segundo libro de Diop retrata a un joven senegalés en medio de la locura de la guerra. Alfa Ndiaye y Mademba Diop son soldados que luchan con la bandera francesa hasta que en una de las batallas, Mademba cae herido de muerte, bajo la mirada de Alfa, su amigo de la infancia. Alfa está ahora solo en medio del salvajismo de las trincheras y su razón ha desaparecido. Ajeno a todo, incluso a sí mismo, difunde su propia violencia, siembra el miedo, hasta el punto de asustar a sus compañeros. Según el jurado, la obra tiene una prosa encantadora y oscura. «Esta historia de guerra, amor y locura tiene un poder aterrador. El protagonista es acusado de brujería y hay algo extraño en la forma en que la narración actúa sobre el lector», dijo la presidenta del jurado, Lucy Hughes-Hallett.