“Dora Bruder” es algo tan moderno como un ejercicio de memoria histórica. El protagonista narra el desenlace de un encuentro casual con un artículo del periódico París-Soir impreso en 1941 durante la ocupación nazi de París. Es un anuncio de unos padres que buscan desesperadamente a Dora Bruder, su hija de 15 años. Lo que llama la atención del propio narrador es el domicilio de aquella familia, Bulevar Ornano; él en su niñez había paseado de la mano de su padre por aquellas calles, había comprado en sus tiendas, y admirado los edificios que rodeaban a la joven desaparecida. Esto le empuja a investigar cuál fue el destino de la pequeña. Entre otras cosas descubre que nueve meses más tarde del anuncio en el Paris–Soir el nombre de la misma niña se encuentra en una lista de deportados a campo de concentración de Auschwitz. Pese a su arduo trabajo detectivesco son más las conjeturas que el descubrimiento cierto de su vida y su destino. La tragedia de la niña y su familia se adivina página a página. ¿Qué fue de Dora Bruder? El propio Modiano que fue quien sí investigó este caso real dice: “Sí, lo raro es que no había testimonios, apenas algún apunte en los registros de policía. Es terrible ver cómo todo se pierde: incluso si usted pregunta a alguien sobre su propia vida él mismo habrá olvidado muchas cosas, o deformará otras inconscientemente, hay una incertidumbre total.” […] “el paso del tiempo es una masacre, como un bombardeo.”
Las palabras del autor revelan que “Dora Bruder” es mucho más que una novela; es la pequeña historia de todos nosotros, cuando muramos solo viviremos en la memoria de quienes nos quieren… cuando ellos mueran habremos desaparecido para siempre. Por otro lado leer este relato es realmente un placer. Es como si Joyce nunca hubiera dejado de escribir. En manos de Modiano, París es un personaje activo de la novela con sus laberintos y sus historias cotidianas, más que eso, en ocasiones París es el protagonista. La frases cortas y directas consiguen el objetivo que busca envolver al lector en estado de casi ebriedad literaria del que uno desea sumergirse un poco más cada vez.
Y de Patrick Modiano ¿qué? Pues que a sus 64 años es ya un clásico en vida; un escritor de raza, de los pocos que aún escriben a mano (si no están ya extinguidos). Dicen que rehúye del contacto con otros escritores ¿orgullo, espíritu competitivo? Él lo niega. Sencillamente reconoce que los escritores son un poco autistas y que de tanto encerrarse en sí mismos no saben de qué hablar con sus iguales. Sea cuales sean sus rarezas, que las tendrá, sea cierto que sus novelas sufren un continuo mimetismo ambiental, cuando uno lee a Modiano se da cuenta de que está ante algo importante que, contrario a lo que Dora Bruder nos enseña, permanecerá con el pasar de los años. Que ustedes lo disfruten, que sin duda lo disfrutarán.
Francisco Galán
RESEÑA OFICIAL DE LA EDITORIAL
El 31 de diciembre de 1941, en el periódico Paris–Soir, apareció un anuncio dramático: unos padres buscaban a su hija, de 15 años, que se había fugado de un colegio de monjas. Nueve meses más tarde, el nombre de la muchacha aparece en una lista de deportados al campo de exterminio de Auschwitz. Al filo de estas dos desapariciones sucesivas conocemos el destino de todo un pueblo, de toda Francia y de toda Europa, en un momento de dolor y violencia, en el que la pureza resalta sobre un fondo de destrucción. Pero el tema del libro no es sólo la vida de Dora Bruder, sino la búsqueda del propio autor que trata de reconstruir aquella biografía borrada.
Con un estilo contenido, de una brevedad y exactitud estremecedoras, Patrick Modiano, uno de los mayores autores franceses contemporáneos, ilumina desde el presente el dolor, el horror y el sufrimiento del pasado, pero también su poesía.
Título: Dora Bruder |Autor: Patrick Modiano | Traducido por : María Pino | Editorial: Seix Barral | Páginas: 128 | Precio : 16€
–