Curiosidades

La palabra que existe en español pero es imposible escribir

6 de Mayo de 2016

Hemos topado con el que quizá sea el único bug de la ortografía española. Una palabra que existe gramaticalmente y se puede pronunciar, y que sin embargo no se puede escribir.

Qué: La palabra que no se puede escribir en español: 'salle' 

 

Autor: Un Arácnido Una Camiseta

El bug del español: una palabra que no se puede escribir… Hace unos días le hice una consulta a la RAE, ¿cómo se escribe el imperativo de salirle? Su respuesta fue la siguiente:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

La interpretación forzosa como dígrafo de la secuencia gráfica ll en español hace imposible representar por escrito la palabra resultante de añadir el pronombre átono "le" a la forma verbal "sal" (imperativo no voseante de segunda persona de singular del verbo salir), oralmente posible si, por ejemplo, ordenáramos a alguien salir al paso o al encuentro de otra persona aludida con el pronombre "le": [sál.le al páso], [sál.le al enkuéntro]. Puesto que los pronombres átonos pospuestos al verbo han de escribirse soldados a este, sal + le daría por escrito "salle", cuya lectura sería forzosamente [sá.lle], y no [sal.le].

¿En la siguiente ortografía de la RAE incluirán alguna solución para esto? ¿Quizá un guión?

Nota: Lo escrito entre corchetes es la transcripción fonética que usa la RAE.

(Publicado originalmente en www.unaracnidounacamiseta.com/2011/02/10/la-palabra-que-no-se-puede-escribir/)

Comentarios

En México lo tenemos solucionado, diríamos sálele y ya.
Me gusta mucho este problema tan singular del castellano y todavía sin resolver
Bien,Silvia, recien ahì entendi" salì del camino" decìa mi abuelo.
[enKuéntro] por cuanto se trascribe entre corchetes la fonética de la voz, creería y advierte el artículo a su pié.
Hoy me registré,estaré muy contenta recibiendo y leyendo todo lo que escriban... Felicitaciones!!!
Todo en orden lo comprendo. Pero que onda con "enkuentro" que churro de escritura, me decepcionan...
Pues en Costa Rica se ustedea y se vosea, así que se diría «sálgale» o «salile», aunque no es nada común que lleve el pronombre átono «le» al final, así que se suele decir, simplemente, «salga» o «salí».
Indudablemente, seria facil la pronunciacion, pero la escritura tendria que ser" sal le", con o sin guion intermedio, pero si con un espacio entre a,bos vocablos.
No sé si se usa esta letra en castellano, en francès, utilizamos un guion en este caso "sors-le", asi, se podria escribir : sal-le.
Es imposible, pero si se usara continuamente tal vez se podría ajustar. A fin de cuentas, ni en español pronunciamos siempre como se escribe. ¿Qué me dicen de "deshacer"? ¿No se debería pronuncuar de-sha-cer?

Páginas

¿Dónde quieres guardar este libro?